大家好~湖南大学2026年硕士研究生考试368《翻译基础(综合)》考试大纲已经公布!接下来跟着小编一起看看具体内容吧~
湖南大学2026年翻译基础考试大纲
  一、考试总体要求
  1.考试性质及目标
  翻译基础(综合)是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,旨在考查考生的专业知识、相关专业知识和汉英互译基本技能。
  2.总体要求
  (1)具备扎实的汉语和英语基本功。
  (2)具备政治、经济、法律、文化等相关领域知识。
  (3)具备较强的汉英互译能力。
  二、考试内容及范围
  本考试内容包括两个部分:术语翻译和语篇翻译。
  1.术语翻译
  (1)考试要求:准确理解并忠实译出所给汉语术语和英语术语。
  (2)考试内容:汉语术语15个,英语术语15个。
  2.语篇翻译
  (1)考试要求:了解中国和主要英语国家的社会、历史和文化;具备汉英互译基本技能;译文内容忠实原文,译文语言表达通顺,切合原文语言风格。
  (2)考试内容:汉语语篇1篇(约300个汉字),英语语篇1篇(约350个单词)。
  三、考试形式
  本考试为闭卷考试,满分为150分,考试时间为180分钟。
  四、题型及分值
  1.汉语术语英译,每个1分,共15分。
  2.英语术语汉译,每个1分,共15分。
  3.汉语语篇英译,60分。
  4.英语语篇汉译,60分。
  五、主要参考教材
  1.《当代国外翻译理论导读》(第二版),谢天振,南开大学出版社,2018年;
  2.《翻译论集》(修订版),罗新璋,商务印书馆,2009年;
  3.《翻译概论》(修订版),许钧,外语教学与研究出版社,2020年;
  4.《国外翻译理论发展研究》,王东风,外语教学与研究出版社,2021年;
  5.Venuti,Lawrence.Translation Studies Reader.London and New York:Routledge.2000。