大家好~重庆医科大学2026年硕士研究生招生考试357《翻译基础(英语)》考试大纲已经公布!接下来跟着小编一起看看具体内容吧~
重庆医科大学2026翻译基础大纲
  一、考试性质
  本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括考生入学应具备的英语词汇量、语法知识和英汉互译的基本技能。
  二、考试目标
  《翻译基础(英语)》是翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译能力是否达到进入MTI学习阶段的能力。
  三、考试形式和试卷结构
  本考试采取单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。
  (一)试卷满分及考试时间
  本试卷满分为150分,考试时间为180分钟。
  (二)答题方式
  答题方式为闭卷、笔试。
  (三)试卷内容结构
  1.词语翻译约占20%
  2.篇章翻译约占80%
  四、考试内容
  本考试包括两个部分:词语翻译和篇章翻译。
  (一)词语翻译
  1.考试要求
  要求考生准确翻译中英文术语、缩略语或专有名词。
  2.考试题型
  中/英文术语、缩略语或专有名词各15个,共30题。
  (二)篇章翻译
  1.考试要求
  考生应该具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。
  2.考试题型
  英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字。
  《翻译基础(英语)》考试内容一览表

序号

   

   

分值(分)

时间(分钟)

 

 

 

1

 

 

词语

翻译

 

英译汉

15 个英文术语、缩略语

或专有名词。

 

15

 

 

 

 

 

 

 

 

180

 

汉译英

15 个中文术语、缩略语

或专有名词。

 

15

 

 

 

2

 

 

篇章

翻译

 

英译汉

两段或一篇文章, 250-350 个单词。

 

60

 

汉译英

两段或一篇文章, 150-250 个汉字。

 

60

总计

150