大家好~重庆医科大学2026年硕士研究生招生考试357《翻译基础(英语)》考试大纲已经公布!接下来跟着小编一起看看具体内容吧~
一、考试性质
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括考生入学应具备的英语词汇量、语法知识和英汉互译的基本技能。
二、考试目标
《翻译基础(英语)》是翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译能力是否达到进入MTI学习阶段的能力。
三、考试形式和试卷结构
本考试采取单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。
(一)试卷满分及考试时间
本试卷满分为150分,考试时间为180分钟。
(二)答题方式
答题方式为闭卷、笔试。
(三)试卷内容结构
1.词语翻译约占20%
2.篇章翻译约占80%
四、考试内容
本考试包括两个部分:词语翻译和篇章翻译。
(一)词语翻译
1.考试要求
要求考生准确翻译中英文术语、缩略语或专有名词。
2.考试题型
中/英文术语、缩略语或专有名词各15个,共30题。
(二)篇章翻译
1.考试要求
考生应该具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。
2.考试题型
英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字。
《翻译基础(英语)》考试内容一览表
序号
|
题 型
|
题 量
|
分值(分)
|
时间(分钟)
|
1
|
词语
翻译
|
英译汉
|
15 个英文术语、缩略语
或专有名词。
|
15
|
180
|
汉译英
|
15 个中文术语、缩略语
或专有名词。
|
15
|
2
|
篇章
翻译
|
英译汉
|
两段或一篇文章, 250-350 个单词。
|
60
|
汉译英
|
两段或一篇文章, 150-250 个汉字。
|
60
|
总计
|
150
|