大家好~国防科技大学外国语学院2026年全国硕士研究生招生考试368《翻译基础(综合)》考试大纲已经公布了,接下来就和小编一起来看看具体有哪些内容吧!
国防科技大学2026翻译考试大纲
  一、考试要求
  《翻译基础(综合)》考试是翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的外汉互译实践能力是否达到进入MTI学习的水平。
  1.具备一定中外文化,以及政治、军事、经济、法律等方面的背景知识。
  2.具备扎实的外汉语言基本功。
  3.具备较强的外汉/汉外转换能力。
  二、考试内容
  本考试包括两个部分:外汉翻译与汉外翻译。考试形式为闭卷、笔试,考试时间为180分钟,总分150分。
  1.考试要求
  要求考生具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的军事、政治、社会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误。
  2.题型
  要求考生较为准确地翻译出所给的篇章,外译汉70分(英
  译汉约450词,俄译汉约300词,日译汉约1000字,朝译汉约1500个朝鲜语字,越译汉约700个单词);汉译外80分(约500个汉字)。
  三、考试形式
  本考试采取主观试题与综合技能测试相结合,强调考生的外汉/汉外转换能力。
  四、参考书目
  (一)通用
  1.《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》(第1版).全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编.北京:外语教学与研究出版社.2009年。
  2.国家领导人重要场合讲话中外文对照稿。
  (二)英语笔译/英语口译
  1.《英汉翻译教程》.王一多.长沙:国防科技大学出版社,2023年。
  2.《汉英笔译》(第1版).施晓菁,叶子南.北京:外语教学与研究出版社,2016年。
  3.《实用英语口译教程》(第3版).冯建中.北京:外语教学与研究出版社,2014年。
  4.《新编英汉翻译教程》(第2版).孙致礼.上海:上海外语教育出版社,2013年。
  5.《新编汉英翻译教程》(第2版).陈宏薇.上海:上海外语教育出版社,2013年。
  (三)俄语笔译/俄语口译
  1.《俄汉翻译基础教程学生用书》(第二版).杨仕章.北京:高等教育出版社,2022年。
  2.《理解当代中国·汉俄翻译教程》.许宏.北京:外语教学与研究出版社,2022年。
  3.《实用俄汉汉俄翻译教程(第3版)》(上下册).丛亚平.北京:外语教学与研究出版社,2016年。
  (四)日语笔译
  1.《日汉笔译教程》.贾黎黎.北京:北京语言大学出版社,2011年。
  2.《汉日翻译教程》.修刚.北京:外语教学与研究出版社,2022年。
  3.《日汉翻译教程》.高宁.上海:上海外语教育出版社,2022年。
  4.《日汉军事翻译》.费建华.北京:中国宇航出版社,2022年。
  (五)朝鲜语笔译
  1.《中韩翻译教程》.张敏等.北京:北京大学出版社,2013年.
  2.《韩中翻译教程》.张敏等.北京:北京大学出版社,2021
  年.
  (六)越南语笔译
  1.《高级越南语》.谭志词、余富兆.广州:世界图书出版公司,2016年。
  2.《越汉翻译教程》.谭志词、祁广谋.广州:世界图书出版公司,2017年版。
  3.《越汉翻译教程》.赵玉兰.北京:北京大学出版社,2002年版。
  4.《实用汉越互译技巧》.梁远、温日豪.广州:世界图书出版公司,2017年版。
  5.《基础越南语》.谭志词、徐方宇.广州:世界图书出版公司,2013年版。