
一、考试内容
由翻译理论和实践两部分组成。翻译理论主要包括翻译的定义、标准、分类、中西翻译史、英汉语言文化对比,常用翻译技巧,翻译过程中对原文旨意、风格的分析与理解,翻译与文化的关系,各种常见文体篇章翻译等等。系统了解基本翻译理论和常用的翻译方法技巧、国内外影响较大的翻译理论及其代表人物,为今后的翻译实践奠定扎实的理论基础。翻译实践主要考察翻译实践能力,以及各种翻译技巧的使用,以及对中英语言和文化差异的理解能力和实际翻译能力。
二、参考书目
《翻译论集(修订本)》商务印书馆2009罗新璋、陈应年
《中国翻译简史》中国对外翻译出版公司2004马祖毅
西方翻译简史(增订版)》商务印书馆2004谭载喜
Introducing Translation Studies:Theories and applications(4th Edition)London Routledge 2016 Munday,Jeremy.
The Map:A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies.Shanghai Foreign Language Education Press 2004 Williams,Jenny and Andrew Chesterman.
《汉英笔译(Chinese-English Translation)》外语教学与研究出版社2016叶子南,施晓菁
以上内容来源网络,仅供参考!
以上是小编整理的关于【西安外国语大学864翻译理论与实践考研大纲有哪些?】的全部内容,如果想要了解更多关于院校选择、专业选取、就业问题等,可直接点击下方咨询,由专业老师为您一对一解答!