国务院办公厅关于我国加入海牙公约和蒙特利尔公约的通知(附英文)
经国务院核准,我国已于一九八0年九月十日加入国际上签订的《关于制止非法劫持航空器的公约》(简称《海牙公约》)和《关于制止危害民用航空安全的非法行为的公约》(简称《蒙特利尔公约》),并于加入时声明不受《海牙公约》第十二条*9款和《蒙特利尔公约》第十四条*9款的约束,声明台湾当局用中国名义对该两公约的签署和批准是非法和无效的。该两公约已于一九八0年十月十日起对我国生效。
自六十年代初以来,国际上以暴力劫持民航飞机和破坏民航设施的事件频繁发生。为制止这类恐怖行动,保卫国际民航安全,国际民航组织于一九六三年主持制订了《关于在航空器内的犯罪和其它某些行为的公约》(简称《东京公约》,我国已于一九七八年十一月,经国务院核准加入)。随后,又于一九七0年和一九七一年先后制订了《海牙公约》和《蒙特利尔公约》。这些公约对保障民航飞机和设施的安全具有积极意义。
近年来,劫机等恐怖行动在国际上虽已减少,但仍时有发生;我国民航飞机也曾发生三起企图劫机外逃未遂事件。为了保证国际、国内民航班机的运输安全,有效地防止劫持飞机等犯罪行为发生,希望各地区、各有关部门认真执行上述国际公约的有关条款(《海牙公约》和《蒙特利尔公约》中文译本请见一九八0年第十七号国务院公报,《东京公约》请见民航总局、外交部(78)指际字第591号文件),提高警惕,严格地面安全检查和机上安全保卫工作,严防有人以暴力劫机和破坏民航设施,保证我民航飞行安全。如发生外国飞机被劫持在我国降落等有关涉外事件,应按我国法律,并结合上述三个公约的有关规定妥善处理。
CIRCULAR OF THE GENERAL OFFICE OF THE STATE COUNCIL CONCERNINGCHINA'S ACCESSION TO THE HAGUE CONVENTION AND THE MONTREAL CONVENTION
Important Notice: (注意事项)
英文本源自中华人民共和国务院法制局编译,中国法制出版社出版的《中华人民共和国涉外法规汇编》(1991年7月版)。
当发生歧意时,应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准。
This English document is coming from the "LAWS AND REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)
which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State Council of the People's Republic of China, and is published by the China Legal System Publishing House. In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.
Whole Document (法规全文)
CIRCULAR OF THE GENERAL OFFICE OF THE STATE COUNCIL CONCERNING CHINA'S ACCESSION TO THE HAGUE CONVENTION AND THE MONTREAL CONVENTION(November 3, 1980)
Upon approval by the State Council, China acceded on September 10, 1980 to the Convention Concerning the Checking of the Illegal Hijacking of Aircraft (hereinafter referred to as "the Hague Convention") and the Convention Concerning the Checking of Illegal Acts that Jeopardize Civil Aviation Safety (hereinafter referred to as "the Montreal Convention")
which had been concluded internationally, and declared at the time of accedence that China shall not be bound by Paragraph 1 of Article 12 of the Hague Convention and Paragraph 1 of Article 14 of the Montreal Convention and that the signing and rectification of the Conventions by the Taiwan authorities in the name of China are illegal and null and void. The two Conventions became applicable to China on October 10, 1980. Since the beginning of the 1960s, incidents involving using violence to hijack civil aircraft and damaging civil aviation facilities have frequently occurred in the world. In order to check such acts of terrorism and safeguard the safety of international civil aviation, the International Civil Aviation Organization presided in 1963 over the formulation of the Convention Concerning Crimes and Some Other Acts in Aircraft (hereinafter referred to as "the Tokyo Convention"), to which China acceded in November 1978 upon approval by the State Council) and,following that it formulated in 1970 and 1971 successively the Hague Convention and the Montreal Convention. These Conventions are of positive significance to protecting the safety of civil aircraft and other civil aviation facilities. In recent years, although the incidence of hijacking and other terrorist acts has been reduced in the world, they do occur occasionally; and on China's civil aircraft, there have been three attempted hijacking incidents for the purpose of fleeing the country. In order to ensure the safety in transport for international and domestic airliners and effectively guard against the occurrence of hijacking and other criminal acts, it is hoped that various regions and competent departments earnestly implement the relevant Articles of the aforementioned international Conventions (for the translated Chinese version of the Hague Convention and the Montreal Convention, please see the State Council Bulletin Number 17 of 1980 and, for the translated Chinese version of the Tokyo Convention, please see the document of the Civil Aviation Administration of China and the Ministry of Foreign Affairs, Ref.: (78) Zhijizi No. 591),heighten their vigilance, tighten the ground security check and the on board security protection measures and strictly prevent any attempt to use violence to hijack aircraft or damage civil aviation facilities so as to guarantee the safety in China's civil aviation. In the event that incidents should occur involving foreign countries such as hijacked foreign aircraft landing in China, the matter should be handled properly in accordance with the law of China and with reference to the relevant provisions of the aforementioned three Conventions.
1980年11月3日
-
关注公众号
快扫码关注
公众号吧
- 赞0
-
版权声明: 1、凡本网站注明“来源高顿教育”或“来源高顿网校”或“来源高顿”,的所有作品,均为本网站合法拥有版权的作品,未经本网站授权,任何媒体、网站、个人不得转载、链接、转帖或以其他方式使用。
2、经本网站合法授权的,应在授权范围内使用,且使用时必须注明“来源高顿网校”或“来源高顿”,并不得对作品中出现的“高顿”字样进行删减、替换等。违反上述声明者,本网站将依法追究其法律责任。
3、本网站的部分资料转载自互联网,均尽力标明作者和出处。本网站转载的目的在于传递更多信息,并不意味着赞同其观点或证实其描述,本网站不对其真实性负责。
4、如您认为本网站刊载作品涉及版权等问题,请与本网站联系(邮箱fawu@gaodun.com,电话:021-31587497),本网站核实确认后会尽快予以处理。